terça-feira, 29 de julho de 2003



Não sei se andei anos enganado, se os anos andaram enganados por mim. A palavra "estória", que eu julgava apenas existir no português do Brasil, afinal existe no português de Portugal. Tive durante anos a impressão inversa, convencido também por posts severos no ciberdúvidas, como o seguinte:

No português medieval, escrevia-se historia, estoria, istoria, assim como homem, omé, omee (com til no 1.º e), ome. Compreende-se, porque a ortografia ainda não estava fixada.

No Brasil, talvez por influência do inglês «story» (conto, novela, lenda, fábula, anedota, etc.) e «history» (narração metódica dos factos notáveis ocorridos na vida dos povos), começaram a empregar o português antigo estória para significar o mesmo que o inglês «story». É uma palermice, porque, até agora, nunca confundimos os vários significados de história. O contexto e a situação têm sido mais que suficientes para distinguirmos os vários significados. A estória só vem confundir as pessoas.

Seria ridículo começarmos, por exemplo, a empregar homem para indicar o ser humano em geral, isto é, a espécie humana, a humanidade; e omem, para designar qualquer ser humano do sexo masculino, como por exemplo em «aquele omem que está ali», «o omem (= marido) da Joana», «sanitários para omens», etc.

Alguém teria cara para abraçar esta ridicularia? Mas têm-na para escrever história e estória.

Sigamos o nosso Camões, que escreveu histórias na estância 39 do Canto VI de Os Lusíadas:

«Remédios contra o sono buscar querem / Histórias contam casos mil referem».


Este texto está aqui.

Outros posts e sao mais suaves, como este:

Quanto à questão colocada, estória é uma palavra vinda do Brasil. Note-se, era assim que se grafava no século XV. Só depois veio história. Um brasileiro lembrou-se de grafar história, quando se tratava de "ciência histórica" e de grafar estória para significar "narrativa de ficção", "conto popular", etc. Mas os dicionários brasileiros aconselham a que se escreva sempre história, embora se aceite a liberdade jornalística da distinção de um e outro conceitos.

Pois bem: mas seja o que for que os dicionários brasileiros digam, a infopedia diz isto:

estória,
substantivo feminino
história de carácter ficcional ou popular; conto; narração curta;
(De história, ou do ing. story, «id»)


E isto para mim resolve a disputa. É estúpido ficar-se contente com uma questão destas, mas frustrava-me não poder usar a palavra.



Sem comentários:

Enviar um comentário

Arquivo do blogue